↓ Good News Bible = Today's English Version |
GNB 1966 Revision:
|
---|---|
HCSB 1999 | |
↓ The Inclusive Bible |
2007 besonderes Profil:
|
ISV 1989 Internet-Projekt zum Mitmachen | |
↓ The Jerusalem Bible |
JB/TJB 1966 Revision:
|
JPS 1917 jüdisch | |
↓ King James Version = Authorized Version |
KJV 1611 strukturtreu Revisionen:
|
↓ The Living Bible |
TLB 1971 Revision:
|
↓ NET Bible = New English Translation |
NET 2005 |
NAB 1970 | |
NEB 1961 Revision:
| |
NETS 2000 besonderes Profil:
| |
NIV 1973 Revisionen:
| |
WNT 1950 | |
2007 frei kopierbar,
| |
→ Bibel-Übersetzungen (inhaltlich gruppiert)
→ Deutsche Bibel-Übersetzungen (alphabetisch)
→ Englische Bibel-Übersetzungen (alphabetisch)
Good News Bible (und Revisionen)
GNB |
1966–1976; Revision 1992 |
CEV Contemporary English Version |
1995 |
Die Good News Bible (auch bekannt als Today's English Version) strebt ein leicht verständliches Englisch an und verwendet hierfür auch freiere Umschreibungen. 1995 ist eine Neubearbeitung unter dem Titel Contemporary English Version erschienen.
Ähnliche Ziele verfolgt die Gute Nachricht Bibel für den deutschen Sprachraum.
‣ Contemporary English Version online – Rechte bei der American Bible Society
‣ Good News Bible online – Rechte bei der British & Foreign Bible Society
Holman Christian Standard Bible
HCSB Holman Christian Standard Bible |
1999–2004 |
Die Holman Christian Standard Bible ist eine konservativ-evangelikale Neuübersetzung. In ihrer traditionellen Wortwahl spiegelt sich die Auffassung der Übersetzer, dass viele zentrale biblische Begriffe in moderner Sprache nicht angemessen wiedergegeben werden können.
‣ Holman Christian Standard Bible online – Rechte bei Holman Bible Publishers
Inclusive Bible
The Inclusive Bible |
2007 |
Die Inclusive Bible hat ihre Wurzeln in der Bewegung Priests for Equality, die sich in der römisch-katholischen Kirche für die vollständige Gleichberechtigung von Frauen und Männern einsetzt. Die Übersetzung folgt dem Ziel, die biblischen Sprache von der „sexistischen Kultur“ vieler anderer Übersetzungen zu befreien.
Eine deutsche Übersetzung mit ähnlichen Zielen ist die Bibel in gerechter Sprache.
‣ Website der Priests for Equality
International Standard Version
ISV International Standard Version |
1989ff |
Die International Standard Version wird im Internet erstellt. Sie bemüht sich um einen guten Mittelweg zwischen einer aktuellen, verständlichen Sprache und einer wörtlichen Wiedergabe ohne Interpretationen. Auf ihrer Startseite wirbt sie mit dem Slogan: „We're the closest you'll ever get to seeing a free, open source modern English Bible translation.“ Das ISV-Projekt verwendet aber (anders als die Wikisource Bible) eine nicht-kommerzielle Lizenz mit Einschränkungen, die der Open-Source-Definition widersprechen.
Eine deutsche Übersetzung mit ähnlicher Zielsetzung ist die Offene Bibel.
‣ International Standard Version online – Für nicht-kommerzielle Zwecke dürfen die Texte unter bestimmten Bedingungen kopiert werden.
Jerusalem Bible (und Revision)
JB/TJB The Jerusalem Bible |
1966 |
NJB New Jerusalem Bible |
1985 |
Die Jerusalem Bible (1966) hat einen römisch-katholischen Hintergrund. Sie ist die englische Ausgabe der französischen Bibelübersetzung Bible de Jérusalem (1961).
Auf eine Revision der Bible de Jérusalem (1973) folgte 1985 auch eine Revision der englischen Ausgabe (New Jerusalem Bible, 1985). Nach der aktuellsten französische Revision (1998) ist wiederum eine weitere englische Revision in Arbeit.
Die deutsche Ausgabe kombiniert Einleitungen und Fußnoten der Bible de Jérusalem mit dem Text der Einheitsübersetzung (Neue Jerusalemer Bibel) bzw. Herder-Bibel (Jerusalemer Bibel).
‣ New Jerusalem Bible online – Verlag: Darton Longman and Todd Publishers
Jewish Publication Society
JPS Jewish Publication Society |
1917; Revision 1985 |
Die Übersetzung der Jewish Publication Society ist die wichtigste jüdische Übersetzung der hebräischen Bibel in modernes Englisch. Aufgrund ihrer Qualität wird sie auch in Deutschland viel benutzt.
‣ JPS (1917) online – nicht mehr urheberrechtlich geschützt
King James Version (und Revisionen)
KJV King James Version = Authorized Version |
1611; Revision 1769 |
1. (English) Revised Version |
1881–1885 |
2. ASV American Standard Version |
1901 |
2.1. ⤷ RSV Revised Standard Version |
1946–1952; Revision 1971–1977 |
2.1.1. ⤷ NRSV New Revised Standard Version |
1989 |
2.1.2. ⤷ ESV English Standard Version |
2001; Revision 2007 |
2.2. ⤷ NASB |
1963–1971; Revisionen 1972–1995 |
2.3. ⤷ WEB World English Bible |
1997ff |
3. NKJV New King James Version |
1979–1982 |
Die King James Version ist die bekannteste englischsprachige Übersetzung. Sie hat für die englische Kultur eine ähnliche Bedeutung wie die Lutherbibel für die deutsche. Sie wurde 1611 im Auftrag des Königs erstellt. Die letzte offizielle Revision ist 1769 erschienen und entspricht weitgehend dem heute üblicherweise verwendeten Text. Seither wurde eine sehr große Zahl weiterer Revisionen unter jeweils neuen Namen veröffentlicht, die die Sprache unterschiedlich stark aktualisieren.
Eine besondere Bedeutung hat die Revised Standard Version, da sie die modernen wissenschaftlichen Erkenntnisse konsequent berücksichtigt. Die New Revised Standard Version setzt diesen Weg fort. Die Englisch Standard Version nimmt diejenigen Änderungen zurück, die einer evangelikaler Perspektive widersprechen.
Auch die New American Standard Bible folgt – vor allem in der aktuellsten Revision – modernen wissenschaftlichen Erkenntnissen. Durch ihr konsequent strukturtreues Profil ist sie sprachlich weniger zugänglich als die (New) Revised Standard Version. Es besteht kein Zusammenhang zwischen der ökumenischen New American Standard Bible und der namensähnlichen, römisch-katholischen New American Bible.
‣ King James Version online – außerhalb Großbritanniens nicht mehr urheberrechtlich geschützt
‣ Revised Standard Version online – Rechte beim NCC USA
‣ New Revised Standard Version online – Rechte beim NCC USA
‣ English Standard Version online – Rechte bei Crossway Bibles
‣ New American Standard Bible online – Rechte bei der Lockman Foundation
Living Bible
TLB The Living Bible |
1971 |
NLT New Living Translation |
1996
|
Im Jahr 1971 erschien die amerkanische Bibelausgabe Living Bible, eine Nacherzählung der Bibel aus evangelikaler Perspektive. Ziel war es, die Bibel auch für Kinder verständlich zu machen. Die Erstellung dieser ersten Fassung erfolgte zunächst unabhängig vom hebräischen bzw. griechischen Urtext der Bibel, sondern basierte ausschließlich auf der American Standard Version (1901). Im Jahr 1996 erschien eine Neuübersetzung (New Living Translation), die das theologische und sprachliche Profil der Living Bible beibehält, zugleich aber den Urtext der Bibel berücksichtigt.
Die deutsche Fassung (Neues Leben) ist in der evangelikalen Verlagsgruppe Stiftung Christliche Medien erschienen. Zum gleichnamigen Missionswerk Neues Leben scheint es keine Verbindung zu geben.
‣ Website zur New Living Translation
‣ New Living Translation online – Rechte bei Tyndale House Publishers
NET Bible
NET NET Bible = New English Translation |
2005 |
Die New English Translation / NET Bible ist eine Neuübersetzung der Bibel speziell für den Gebrauch am Computer. Sie hat theologisch einen evangelikalen Hintergrund. Außer der Übersetzung selbst enthält sie eine große Zahl an ausführlichen Fußnoten zur Sprache der Bibel.
Die NET Bible ist als Buch erhältlich, kann aber auch online gelesen werden oder als PDF-Datei heruntergeladen werden. Auch steht sie für fast alle freien Bibelprogramme zur Verfügung.
Es besteht kein Zusammenhang zur namensähnlichen New English Translation of the Septuagint oder zur New English Bible.
‣ NET Bible online – Für nicht-kommerzielle Zwecke dürfen die Texte unter bestimmten Bedingungen kopiert werden.
New American Bible
NAB New American Bible |
1970
|
Die New American Bible ist die offizielle Bibelübersetzung der amerikanischen römisch-katholischen Kirche.
Es besteht kein Zusammenhang zur namensähnlichen New American Standard Bible oder zur New English Bible.
‣ New American Bible online – Rechte bei Confraternity of Christian Doctrine
New English Bible (und Revision)
NEB New English Bible |
1961–1970 |
REB Revised English Bible |
1989 |
Die New English Bible ist eine britische Neuübersetzung der Bibel. Sie entstand in einer Kooperation der Universitäten Oxford und Cambridge mit Unterstützung vieler britischer Kirchen (anglikanische, baptistische, methodistische, reformierte und viele andere protestantische Kirchen).
Die Revision (Revised English Bible) wurde zusätzlich auch von der römisch-katholischen Kirche unterstützt.
Es besteht kein Zusammenhang zur namensähnlichen New English Translation / NET Bible oder zur New American Bible.
New English Translation of the Septuagint
NETS New English Translation of the Septuagint |
2000–2007 |
Die Septuaginta ist eine sehr alte griechische Übersetzung des Alten Testaments. Diese Übersetzung hat für die Tradition der orthodoxen Kirchen eine zentrale Stellung. An einigen Stellen setzt sie andere Akzente als der ältere hebräische/aramäische Text, dem protestantische und katholische Übersetzungen folgen.
Die New English Translation of the Septuagint ist eine Übersetzung der Septuaginta in die englische Sprache. Sprachlich orientiert sie sich sehr stark an der New Revised Standard Version.
Es besteht kein Zusammenhang zur namensähnlichen New English Translation / NET Bible oder zur New English Bible.
Eine deutsche Übersetzung der Septuaginta ist die Septuaginta Deutsch.
‣ New English Translation of the Septuagint online – Rechte bei Oxford University Press
New International Version (und Revisionen)
NIV New International Version |
1973–1978; Revision 1983 |
NIVI New International Version Inclusive Language Edition |
1996 |
NIrV New International Reader's Version |
1994–1996 |
TNIV Today's New International Version |
2002–2005 |
Die New International Version ist eine der verbreitetsten englischen Bibelübersetzungen. Sie verwendet ein modernes Englisch und hat theologisch einen konservativen, protestantischen Hintergrund.
Es gibt mehrere Revisionen, die jeweils leicht andere Zielsetzungen haben. Die New International Version Inclusive Language Edition verwendete trotz ihres konservativen Profils an einigen Stellen, wo sich männliche Formulierungen im Urtext wahrscheinlich auch auf Frauen beziehen, inklusive Formulierungen. Auf großen Protest hin – vor allem von evangelikaler Seite – wurde sie zurückgezogen. Ihre Anliegen setzt jedoch auch die Today's New International Version um, die darüber hinaus verwendet auch eine noch modernere Sprache verwendet als die New International Version.
Die New International Reader's Version ist eine Übersetzung in sehr leicht verständlicher Sprache. Sie wendet sich an Menschen, die das Englische nicht gut beherrschen.
‣ New International Version online – Rechte bei Biblica
‣ New International Reader's Version online – Rechte bei Biblica
‣ Today's New International Version online – Rechte bei Biblica
New World Translation
NWT New World Translation |
1950–1961 |
Die New World Translation die Übersetzung von Jehovas Zeugen. Anders als die meisten anderen Übersetzungen basiert sie nicht auf der etablierten, wissenschaftlichen Urtext-Ausgabe (Nestle-Aland), sondern auf einer eigenen Rekonstruktion der Urtexte, die den Lehren der Glaubensgemeinschaft näher steht.
Unter dem Namen Neue-Welt-Übersetzung wurde auch eine deutsche Fassung veröffentlicht.
An den meisten Stellen ist die New World Translation eine sorgfältige Übersetzung, die sprachlich der American Standard Version nahe steht. An einigen zentralen Stellen finden sich jedoch eigenwillige Interpretationen, die sich mit den Glaubensüberzeugungen von Jehovas Zeugen decken.
Die Glaubensgemeinschaft ist in mehrerer Hinsicht nicht unproblematisch.
‣ Kurzdarstellung zu Jehovas Zeugen und zur ihrer Bibelübersetzung
Wikisource Bible
Wikisource Bible |
2007ff |
Die Wikisource-Übersetzung Bible (Free) wird ähnlich wie das bekannte Lexikon Wikipedia im Internet erstellt. Ziel ist eine Übersetzung, die ohne Einschränkungen verwendet werden darf. Um dieses Ziel zu erreichen, verzichten die Übersetzer auf ihre Urheberrechte (Public Domain).
Eine deutsche Übersetzung mit ähnlicher Zielsetzung ist die Offene Bibel.